Förlorat i översättning


Två par ögon utan skärpa
en mun utan ett språk
kroppen som utropstecken.

Intensiva snabba överröstar
röstens öppnande stängande försök
kroppen som utropstecken.

Rök som gemensamma andetag
tandrader där talet inte når
kroppen som utropstecken.

Runt handleder i blickar neon
läpparna gör närvaro
kroppen som utropstecken.


Liftarens guide till galaxen | Litterära figurer | Fiktiva djur | Webbaserade tjänster

Trycksvärta enligt Mullen


ATT LIGGA MED LEXIKONET

Jag vill långhångla med min eskort med silvertungan,
vars läppar är redo att läsa mina glänsande glosor.

Lexikonet,
denna följsamma partner, konversant och verserad i diverse slags ordkonst, är alls inte avog till den underligt sömnlösa läsarens ensamma sysselsättningar.

/.../

Upphetsade av myriaderna av möjligheter prövar vi de mest perversa ställningar medan vår nattövning pågår: penetrerandet av verkets denotativa kropp. Varje avvikelse från språkets logik kan vara ett uppslagsord i ett symptomatiskt lexikon. Den alfabetiska ordningen hos denna digra trave av visdom kan ge upphov till tjock thesaurus av tydliga hallucinationer.

Vid sidan av sängen öppnar sig ett block för registrering av de migrerande ordens meandringar. I de rapida rörelserna hos poetens mörkerseende ögon finns denna diktamen inkodad, likt ett hemligt akrostikon som bygger på den älskades namn.

Saknad svärta





En tyst minut


War torn, afraid to speak
We dare to breathe

At the close of day
The sunset cloaks
These words in shadowplay
Here and now, long and loud
My heart cries out
And the naked bone of an echo says
Don't walk away

Reach out your hands
I'm just a step away
How in the world
Can I wish for this?
Never to be torn apart
Close to you
'Til the last beat
Of my heart

How in the world
Can I wish for this?
Never to be torn apart
'Til the last beat
'Til the last fleeting beat
Of my heart

Någonting otalt


Det finns ingen uppriktighet mellan dessa väggar
någonting otalt breder ut sig utan att träffa hud.

En momental klarsyn som byts mot det tillrättalagda
när överflödet av känslospråk läcker in i handlingarna
rörelsen däremellan:
att lyssna på ord utan att någonting blir sagt.

In a manner of speaking
semantics won't do

In this life that we live we only make do

and the way that we feel

might have to be sacrified

Det finns inga pauser hur mycket du än avvaktar,
talartiden går
du
inväntar, tvekar, biter ihop tänderna framför orden.

Tar du inte bladet från munnen försvinner ord,
ord som blir andra ord,
andra meningar till andra personer i andra liv.
Andra liv som är vårt olevda liv.

speak now or forever hold your peace

Vi talar
och låter tomma ord täcka upp där skenet bedrar.
För skenet bedrar och du bedrar samtidigt som jag bedrar mig själv.
Jag säger emot, förnekar, bortförklarar och skrattar.
Skrattar högt och talar tyst.

Plump i protokollet


Nej, det var inte så jag menade

Ibland säger jag sådant jag inte menar

Jag menar inte alltid sådant jag säger

Jag säger inte alltid sådant jag menar

Jag menade det inte

Läpparnas bekännelse

Nu sa jag för mycket

Jag säger så mycket

Fel av mig

Jag uttryckte mig klumpigt

Jag var lite hastig där med formuleringen

Jag slirar

Jag försa mig

Tala är silver tiga är guld

Tystnaden tiger still

Lyssna inte på vad jag säger

Munnen pratar medan tanken står stilla

Ibland tänker jag inte på vad jag säger

Jag uttryckte mig inte så

Nu felciterar du

Det har jag inte sagt

När sa jag så

Det var ett uttryck

Det säger du att jag sagt

Det menar du att jag säger

Du läser in för mycket i vad jag säger

Du tolkar mig bokstavligt

Sa och sa

Ja men nu säger jag inte mer


Dina ord


DINA ORD ÄR INTE DINA ORD

DINA ORD HAR DU TAGIT FRÅN NÅGON ANNAN

DINA ORD HAR DU BARA TILL LÅNS

DINA ORD HÖRDE JAG NÅGON ANNANSTANS IGÅR

DINA ORD TROR DU INTE ENS SJÄLV PÅ

DINA ORD ÄR SAMMA SOM MINA ORD

Konkret svärta